万方数据资源系统

东京文学
DONGJING WENXUE
2008 No.8 P.4-7

数字化期刊

翻译策略之归化与异化

王天枝 

摘 要:翻译是一个动态的过程,文化交流需要多种方法和模式,而归化和异化是两种相互联系又相辅相成的翻译方法,本文对选择翻译策略时所需注意的因素和方法进行了初步的探讨.
关键词:归化;异化;文化
分类号:H159 文献标识码:A

文章编号:1003-5346(2008)08-0004-04

作者单位:王天枝(广东培正学院,广东,广州,510830) 

参考文献:

[1]史晓慧《英汉习语翻译中的归化与异化》[J],《洛阳师范学院学报》2003(01).
[2]王蕾《翻译中的归化和异化》[J],《广西大学学报》,2000(12).
[3]王天枝《文化对翻译的影响》[J],《池州师专学报》,2006(06).
[4]张培基《英汉翻译教程》[M],上海:上海外语教育出版社,1995.
[5]张继文《翻译中文化因素异化与归化之原则探析》[J],《山东师大外国语学院学报》2001(03).
[6]周方珠《翻译多元论》[M],中国对外翻译出版公司,2004.
[7]Bassnett,Susan.Translation Studies (revised edition)[M] London and New York:Routledge.1991.
[8]Newmark,Peter.Approach to Translation[M].Pergamon Press.1982.
[9]Venuti L.The Translator's Invisibility:History of Translation[M].London and New York:Routeledge,1995.

出版日期:2008年8月31日

请看PDF全文