东京文学 DONGJING WENXUE 2008 No.9 P.134-136
再谈翻译风格——林少华译作是否"浓妆艳抹"
唐嘉磷
摘 要:文章从藤井省三教授评价林少华译作"浓妆艳抹"事件写起,对林少华的翻译能力、翻译风格和翻译理论做出初步探讨,对他的"审美忠实"的翻译风格给予肯定. 关键词:村上春树;翻译风格;原作风格;审美忠实;再创造 分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1003-5346(2008)09-0134-03
参考文献:
[1]镇海陵.文学翻译学[M].郑州:文心出版社,2000.308. [2]载许钧编.文学翻译的理论与实践--翻译对话录[M].166. [3]李文俊.纵浪大化集译人自语.北京:九洲图书出版社,1997:45. [4]载《当代文学翻译百家谈》第775页. [5]王向远.二十世纪中国的日本翻译丈学史[M].377. [6]载《中国图书商报书评周刊》,2001年9月20日.
出版日期:2008年9月20日
请看PDF全文