万方数据资源系统

东京文学
DONGJING WENXUE
2009 No.1 P.120-123

数字化期刊

试论翻译可译性限度研究中文化场域模型的构建

黄河 

摘 要:翻译可译性限度即翻译的可译性和不可译性是翻译理论的核心问题,也是翻译研究和翻译教学中的难点之一.如何克服这种翻译障碍以加强汉英文化间的交流,已经引起翻译界人士的广泛关注和讨论.本文试将"场域"的概念引入到汉英文化的比较中来,通过构建文化场域模型,使用文化场域来探讨翻译研究中文化的可译性限度问题.本文作者认为,文化场域模型可以直观而简洁地从文化角度标注出汉英文化翻译的可译性限度,有助于克服翻译障碍,加强文化交流,对翻译研究和翻译教学具有积极的现实意义.
关键词:文化场域模型;翻译可译性限度;汉英文化
分类号:H315.9  文献标识码:A

文章编号:1003-5346(2009)01-0120-04

On the Constructing of Cultural Field & Register Model in the Study of Limits of Translatability

Huang He 

作者单位:黄河(中华女子学院山东分院,山东,济南,250002) 

参考文献:

[1]Bassnett,S.and Andre L.Translation,History and Culture[M].London:Cassell,1990.
[2]Lado,R.Linguistics Across Cultures[M].Michigan:University of Michigan Press,1957.
[3]Nida,E.A.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.
[4]Stern,H.H.Fundamental Concepts of Language Teaching.[M] London:Oxford University Press (OUP),1983.
[5]Steiner,G.After Babel:Aspects of Language and Translation[M].Oxford:Oxford University Press (OUP),1998.
[6][英]爱德华·泰勒(Bdward Burnett Tylor)著、连树声译.原始文化-神话、哲学、宗教、语言、艺术和习俗发展之研究[M].上海:上海文艺出版社,1992(8).
[7][英]约翰·汤林森(John Tonlinson)著、冯建三译.文化帝国主义[M].上海:上海人民出版社,1998.
[8][英]C.P.斯诺著、纪树立译.两种文化[M].北京:三联书店,1994.
[9]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
[10]王德春,杨素英,黄月圆.汉英谚语与文化[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

出版日期:2009年1月20日

请看PDF全文