东京文学 DONGJING WENXUE 2009 No.3 P.117,123
从修辞学角度对比中英酒店介绍文及其翻译
钱璐
摘 要:本文把修辞学引入酒店宣传册的翻译中,从话语构建方式和美学手段层面分析对比中英星级酒店介绍文,从而提出翻译的一些建议,使得中文酒店信息更易被西方游客接受,达到预期的语用效果. 关键词:修辞举;介绍文;翻译
参考文献:
[1]徐鹏等.修辞和语用--汉英修辞手段语用对比研究.上海:上海外语教育出版社,2004. [2]陈小慰.外宣标语口号译文构建的修辞语用分析.福州大学学报(哲学社会科学版),2007(1). [3]胡曙中.现代英语修辞学.上海:上海外语教育出版社,2004. [4]陈小慰.语用与翻译中言语资源的得体利用.中国翻译,2008(6). [5]范家材.英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社,2003. [6]叶苗.旅游宾馆介绍语篇的语用分析及其翻译.中国翻译,2008(4).
出版日期:2009年3月31日
请看PDF全文