万方数据资源系统

东京文学
DONGJING WENXUE
2009 No.3 P.117,123

数字化期刊

从修辞学角度对比中英酒店介绍文及其翻译

钱璐 

摘 要:本文把修辞学引入酒店宣传册的翻译中,从话语构建方式和美学手段层面分析对比中英星级酒店介绍文,从而提出翻译的一些建议,使得中文酒店信息更易被西方游客接受,达到预期的语用效果.
关键词:修辞举;介绍文;翻译

作者单位:钱璐(中国海洋大学外国语学院,山东,青岛,266071) 

参考文献:

[1]徐鹏等.修辞和语用--汉英修辞手段语用对比研究.上海:上海外语教育出版社,2004.
[2]陈小慰.外宣标语口号译文构建的修辞语用分析.福州大学学报(哲学社会科学版),2007(1).
[3]胡曙中.现代英语修辞学.上海:上海外语教育出版社,2004.
[4]陈小慰.语用与翻译中言语资源的得体利用.中国翻译,2008(6).
[5]范家材.英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社,2003.
[6]叶苗.旅游宾馆介绍语篇的语用分析及其翻译.中国翻译,2008(4).

出版日期:2009年3月31日

请看PDF全文