万方数据资源系统

东京文学
DONGJING WENXUE
2009 No.4 P.132,131

数字化期刊

从目的论看《中国日报》对新闻发布会口译的作用

张瑛 

摘 要:近年,新闻发布会口译越来越广泛地应用于现代社会,国内对这种高素质口译人才的需求急剧增加.目前,中国有北外、广外、上外、厦门大学等高等学府开设翻译专业研究生课程,也形成了自己的课程体系,教学特色,但是相比于口译市场不断增长的需求,还是亟需提高和完善的.创刊于1981年的<中国日报>是中国唯一的全国性英文日报,被国内外誉为中国最具权威性的英文媒体之一.其很多的报道都采用新闻翻译的方式,介绍中国的方方面面.本文从目的论分析说明<中国日报>对新闻发布会口译的重要作用,充分利用报纸的写作特色和报道模式能有效减少口译员记忆负担、记下笔记、重组信息、正确处理中国特色词汇的翻译等.
关键词:目的论;《中国日报》;新闻发布会口译

作者单位:张瑛(中国海洋大学外国语学院,山东,青岛,266071) 

参考文献:

[1]Vermeer,H..Skopos and Commission in Translational action.(Translated by Andrew Chesterman).In A.Chesterman (Ed.),Readings in Translation Theory.Finland:Oy Finn Lectura Ab.2000.
[2]Munday,J.Introducing Translation Studies--Theories and Applications (Ed.) Routledge.2001.
[3]Reiss,K.and Vermeer,H.Groundwork for a General Theory of Translation.Tubingen:Niemeyer.1984.
[4]张沉香.功能目的理论与应用翻译研究[M].长沙:湖南师范大学出版社,2008.
[5]伍峰,何庆机.应用问题翻译:理论与实践[M].杭州:浙江大学出版社,2008.
[6]卞建华.关于翻译目的论相关问题的讨论--与克里斯帝安·诺德教授的四次网上交流[J].中国翻译,2006(1).
[7]钟述孔.实用口译手册[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991.

出版日期:2009年4月30日

请看PDF全文