万方数据资源系统

东京文学
DONGJING WENXUE
2009 No.5 P.82-83

数字化期刊

文化差异与英汉品牌名称翻译

潘艳艳 

摘 要:英汉品牌名称本身都包涵着深刻的文化因素.中西方文化的差异给品牌名称的翻译带来了不小的麻烦.对品牌名称的翻译绝不能简单地处理成源语到目标语的丈本转换,它必须从单纯的文、字翻译提升到文化翻译,实现文字翻译与文化翻译的完美结合.本丈通过研究丈化差异对品牌名称翻译的影响,提出了品牌名称的翻译策略.
关键词:品牌名称;文化翻译;翻译策略

作者单位:潘艳艳(山东师范大学外国语学院,山东,济南,250014) 

参考文献:

[1]Nida,Eugene.A.Language,Culture and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.1999.
[2]Gentzler,Edwin.Contemporary Translation Theories[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.2004.
[3]郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000.
[4]刘公法.论商标汉英翻译的几个关键问题[J].北京:中国翻译,2003(6).
[5]孙笑侠,庄穆,等.中国商标实务[M].北京:中国法制出版社,1991.
[6]王佐良.翻译:思考与动笔[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.

出版日期:2009年5月31日

请看PDF全文