万方数据资源系统

东京文学
DONGJING WENXUE
2009 No.7 P.23

数字化期刊

《红楼梦》中谚语的翻译——基于目的论的分析

史慧 

摘 要:本文以德国译论家汉斯·弗米尔发展起来的目的论为依据,分析了译者在<红楼梦>谚语翻译过程中所选用翻译方法的目的性,探讨了翻译目的与谚语翻译策略的重要关系.
关键词:目的论;《红楼梦》;谚语翻译

作者单位:史慧(西南交通大学外国语学院,四川,成都,610031) 

参考文献:

[1]曹雪芹,高鹤.红楼梦[M].北京:人民出版社,1974.
[2]杨宪益,戴乃迭.A drearn of Red Mansions[Z].上海:外语教学与研究出版社,1987.
[3]Hawkes,David & Minford.John.The Story of Red Mansion[Z].Penguin Books Ltd.1973.
[4]Susan Bassnett,Translation Studies[M].Shanghai Foreign Language Education Press,1991.
[5]谭载喜.奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984.

出版日期:2009年7月20日

请看PDF全文