东京文学 |
![]() |
|
浅析翻译中原文理解的重要性——以感情形容词的汉译为视点(一) 郝岩 摘 要:理解与表达对翻译来说就像是车之两轮,缺一不可.翻译要达到"神似"的境界,理解原文起着决定性的作用.即在原文表层结构深入理解的基础上,捕捉原文的寓意.本文主要以日语中有代表性的感情形容词为例,结合具体例句中各种不同语境,感情色彩等原文理解中的重要因素,就它的汉译展开讨论.启示读者能够认识到原文理解对于翻译成功与否的重要意义,掌握正确的分析方法,扬长避短,使译文能够完美地再现原文. |
出版日期:2010年10月30日 |