万方数据资源系统

东京文学
DONGJING WENXUE
2011 No.11 P.98-99

数字化期刊

当代西方翻译伦理思想的中国语境化探讨

陈学斌

摘 要:文章考察了当代西方翻译理论中的伦理思想,分析了这些伦理思想在中国语境下的具体体现,并提出对这些伦理思想必须纳入新的接受语境下进行解读才有可能成为普适伦理.
关键词:当代西方翻译理论;翻译伦理;中国语境化

作者简介:陈学斌(1972-),男,江西寻乌人,硕士,赣南师范学院副教授,研究方向:翻译理论与实践.
     
作者单位:陈学斌(赣南师范学院外国语学院,江西赣州341000)
     

参考文献:

[1]王大智.关于展开翻译伦理研究的思考[J].外语与外语教学,2005,(12):44-47.
[2]Chesterman,Andrew.2001.Proposal for a Hieronymic oath[J].The Translator,Studiesin Intercultural Communication (2):139,153.
[3]刘英凯.归化——翻译的歧路[J].现代外语,1987,(2):59.
[4]吴义诚.对翻译等值问题的思考[J].中国翻译,1994,(1):2.
[5]Nord,C.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Manchester,St.Jerome,1997:13.
[6]陈学斌.翻译市场呼唤翻译伦理[J].商场现代化,2007,(11):399.
[7]Newmark,Peter.Paragraphs on Translation[M].Clevedon:Multilingual Matters,1993:102.
[8]Venuti,L.The Translator' s Invisibility:A History of Translation[M].London and New York:Routledge,1995.