万方数据资源系统

东京文学
DONGJING WENXUE
2012 No.1 P.155-156

数字化期刊

翻译中的语境再现——以《简·爱》为例

左倩倩

摘 要:在翻译过程中,语境对翻译过程是至关重要的.翻译必须在一定的语境中进行,语境和翻译之间关系密切,语境对翻译具有决定性作用.译者的重要功能就是运用各种翻译技巧,最大限度再现不同的语境.以《简爱》中译本为例,论文扼要介绍了如何结合语境将原文的真意表达出来.
关键词:文学翻译;《简·爱》;语境再现

作者简介:左倩倩,女,山东阳谷人,山东省聊城大学外国语学院10级研究生.研究方向:翻译理论与实践.
     
作者单位:左倩倩(聊城大学外国语学院,山东 聊城 252059)
     

参考文献:

[1]韩征顺,王健.文学翻译中的审美素养和审美体验[J].外语教学,2004,(25):61-63.
[2]胡德香.张培基先生中译英艺术探[J].孝感学院学报,2002,(8):60-62.
[3]胡壮麟,刘润清,李延福.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,1988.
[4]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.